Traducción de Eustace Clarence Scrubb de La Travesía del Viajero del Alba

Autores/as

  • Marcela Valenzuela Chávez UACh

Palabras clave:

Eustace; Narnia; Berman; traducción; narrativa

Resumen

Este artículo tiene el propósito de discutir las diferencias que representa el personaje de Eustace Clarance Scrubb en el primer capítulo de La Travesía del Viajero del Alba por C. S. Lewis, de la saga Las Crónicas de Narnia. Usando la metodología del modelo de Berman, se pondrán lado a lado la versión inglesa original junto con dos traducciones al español, la primera de María Elena Pérez De Arce Araya y María Rosa Duhart Silva y la segunda de Gemma Gallart. Primeramente se compararán las dos traducciones entre ellas para analizar sus semejanzas y diferencias, y después se comaparán con la original para discutir cómo se relaciona cada versión con la original y concluir en cómo influyen amabs en la representación de Eustace que recibe el lector.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2022-04-12

Cómo citar

Valenzuela Chávez, M. (2022). Traducción de Eustace Clarence Scrubb de La Travesía del Viajero del Alba. Leteo (ISSN 2954-3517): Revista De Investigación Y Producción En Humanidades, (No.4-No.5), 91–98. Recuperado a partir de https://revistascientificas.uach.mx/index.php/leteo/article/view/943
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    203
  • PDF
    159

Métrica